На сайте размещен русско-монгольский и монгольско-русский электронный разговорник
Прислано galaxy August 12 2014 05:37:07

На сайте размещен русско-монгольский и монгольско-русский разговорник ©. В разработке продукта принимали участие сотрудники Алтайской государственной академии образования имени В. М. Шукшина, Ховдского государственного университета и Монгольского национального университета. Разговорник распространяется бесплатно. Вопросы и пожелания разработчикам просим присылать по e-mail vlasov@bigpi.biysk.ru


Расширенные новости

«Русско-монгольский и монгольско-русский электронный разговорник» создан в 2012 году при поддержке Российского гуманитарного научного фонда и Министерства образования, культуры и науки Монголии.

История создания двуязычных словарей устной разговорной речи и разговорников на русском и монгольском языке весьма бедна.

Наиболее популярный русско-монгольский разговорник выпущен издательством «Русский язык» под редакцией Сорокина Г.А. и Бадарча Д. в 1990 году [Сорокин, Бадарч, 1990]. Естественным образом, определенная часть активной лексики того времени сегодня не используется, отдельные коммуникативные ситуации требуют пересмотра с точки зрения стилистики и современного речевого этикета.

Идея создания первого современного русско-монгольского разговорника принадлежит Х. Цэдэву и А. Тишкину, которая воплотилась в совместном проекте Ховдского государственного университета и Алтайского государственного университета [Русско-монгольский разговорник, 2006]. Издание, в основном, ориентировано на русскоязычных студентов, аспирантов и преподавателей, ведущих научную или образовательную деятельность совместно с монгольскими коллегами. Кроме этого, в него включены типовые коммуникативные ситуации приветствия, прощания, поздравления, вопросов и т д.

Достоинством  указанных работ является попытка в определенной степени оживить интерес русскоязычных носителей к монгольскому языку, установить более тесные межъязыковые контакты двух соседствующих государств, наладить процессы информационного обмена между молодыми исследователями вузов Большого Алтая.

Инициатором нового проекта – электронного русско-монгольского и монгольско-русского аудио-разговорника, выступила Лаборатория антропоцентрической типологии языков Алтайской государственной академии образования имени В.М. Шукшина и Институт иностранных языков и культуры Ховдского государственного университета.

Принцип сбора материала основан на двух основных методах:

1)   наблюдение над современным русско-монгольским и монгольско-русским дискурсом;

2)   анализ ранее изданных разговорников.

Представление данных  в разговорнике основано на принципах нормативности, экономии и удобства восприятия лексических единиц и словосочетаний на иностранном языке.

В базу вошли актуальные реплики для устного бытового общения и необходимые для перевода ключевой графической информации (указателей, надписей, объявлений и пр.). Слова и фразы систематизированы по видам коммуникативного акта (вопросные, ответные, повествовательные), его целям (обращение, приветствие, прощание, благодарность, просьба, приглашение, согласие, отказ, сожаление, извинение, поздравление, пожелание) и денотативной ситуации общения (знакомство, возраст, семья, язык, род занятий, гостиница, деньги, ресторан, бар, кафе, улица, автобус, такси, конференции, организации, предприятие, сотрудничество, телефон, покупки, медицинская помощь, аптека, дата, время и др.).

Ссылка на скачивание:  русско-монгольский и монгольско-русский разговорник ©.